كلية اللغات والترجمة نتظم ندوة علمية تحت عنوان”واقع الترجمة في الوطن العربي

     
عدن توداي             عدد المشاهدات : 76 مشاهده       تفاصيل الخبر       الصحافة نت
كلية اللغات والترجمة نتظم ندوة علمية تحت عنوان”واقع الترجمة في الوطن العربي

عدن قيصر ياسين تصوير طلال قاسم

برعاية كريمة من رئيس الجامعة الأستاذ الدكتور/الخضر ناصر لصور، وإشراف عميد الكلية الأستاذ الدكتور/جمال محمد الجعدني، نظمت كلية اللغات والترجمة بقاعة الكلية صباح اليوم ندوة علمية تحت عنوان”واقع الترجمة في الوطن العربي”الذي تزامناً مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة 30 سبتمبر من كل عام، بمشاركة واسعة لنخبة من المترجمين والمتخصصين في مجال الترجمة عربياً ومحليا.

 

في افتتاح الندوة القى الدكتور /جمال محمد الجعدني، عميد الكلية كلمة رحب فيها بجميع المشاركين في هذه الندوة،  مشيراً  إلى الأهمية

هذه الندوة العلمية الذي تحمل واقع الترجمة في الوطن العربي في توسيع مهارات الأساتذة والمهتمين بهذا المجال، منوها بأن الاحتفال باليوم العالمي للترجمة يهدف إلى زيادة الوعي بالترجمة الاحترافية وإدراك حقيقة أن اندماج اللغات يعكس قوة عالم موحد ينبع من التنوع، بما يسهم في التقريب بين الدول والشعوب والثقافات، وتسهيل الحوار والتفاهم والتعاون، والمساهمة في التنمية وتعزيز السلام والأمن العالميين.

 

كما استعراض في مداخلة له أهمية اللغة الإنجليزية وتركيباتها واستخداماتها في مختلف العلوم والتخصصات العلمية، وتاريخها وكثير من المصطلحات واشتقاقاتها المستخدمة وطريقة ترجمتها بإسلوب علمي سواء عند الترجمة أو عند الكتابة.

 

وبعد ذلك تم فتح باب النقاش والمداخلات حيث تحدث الأستاذ/شريف رضوان من نقابة المترجمين العرب بجمهورية مصر العربية عبر رسالة متلفزة له استعرض خلالها عديد من التحديات التي تواجه المترجمين العرب سواء في مصر أو في الوطن العربي والتي تعرقل عملهم مما تدفع الكثير منهم إلى هجرة هذا المجال، متطرقاً إلى واقع المترجمين العرب وتعرضهم للاستغلال، داعياً إلى إطلاق نقابة عربية توحد كل الجهود لحماية المترجم وتطوير هذه المهنة.

 

كما تحدث عديد من المشاركين الخارجيين وفي القاعة بمداخلات علمية عديدة تمحورت حول تحديات الترجمة من العربية للإنجليزية، وترجمة الأدب العربي، والتدريب الذاتي على الترجمة، وترجمة القرآن الكريم، والترجمة والتكنولوجيا، وسوق الترجمة العربية، وقد خرجت الندوة بعديد من التوصيات أبرزها انشاء نقابة للمترجمين اليمنيين، والتركيز على الجانب التطبيقي والعملي، والتأكيد على إقامة ندوة حول اللغة العربية وأهميتها، وغيرها عديد من التوصيات التي أكدت على أهمية الاستفادة من برامج الترجمة الحديثة ومواكبتها.

شارك هذا الموضوع:

Tweet

المزيد

Telegram

معجب بهذه:

إعجاب

تحميل...

مرتبط

شارك

Google Newsstand تابعوا آخر أخبارنا المحلية وآخر المستجدات السياسية والإقتصادية عبر Google news


تابعنا على يوتيوب

تابعنا على تويتر

تابعنا على تيليجرام

تابعنا على فيسبوك

بشارة سعودية لأبناء هذه المحافظة اليمنية (انتهاء الأزمة)

كريتر سكاي | 520 قراءة 

بعد تهربه عن تنفيذ حكم ضده بالسجن.. - السلطات السعودية تلقى القبض على عضو بمجلس الشورى في منزله بالرياض

الموقع بوست | 476 قراءة 

تغطية خاصة | أحزاب مأرب تزور مخيم اعتصام جرحى الجيش وتحذر من تجاهل حقوقهم (فيديو)

بران برس | 465 قراءة 

تحذير جوي جديد من الأرصاد يشمل المزارعين والصيادين وكبار السن والأطفال

حشد نت | 443 قراءة 

صنعاء:الأحوال المدنية تحدد رسوم تجديد البطاقة الشخصية والوثائق المطلوب إحضارها

يمن إيكو | 315 قراءة 

شائعة خبيثة وكذبة قذرة تقهر ملايين اليمنيين وتحرق قلوبهم

المشهد اليمني | 266 قراءة 

العقيلي: بيان أحزاب مأرب تمردٌ على الدولة وطعنة في ظهر العرادة بينما الانتقالي سلم عدن ومنافذها

نافذة اليمن | 259 قراءة 

صنعاء.. اشتباكات قبلية عنيفة قرب وزارة العدل تسفر عن قتلى وجرحى

تهامة 24 | 243 قراءة 

اندلاع اشتباكات في صنعاء

كريتر سكاي | 207 قراءة 

”لا نستطيع أن نحكم والشعب جائع”.. صرخة رئيس إيران تضع تمويل الحوثي تحت المجهر

المشهد اليمني | 202 قراءة