كلية اللغات والترجمة نتظم ندوة علمية تحت عنوان”واقع الترجمة في الوطن العربي

     
عدن توداي             عدد المشاهدات : 59 مشاهده       تفاصيل الخبر       الصحافة نت
كلية اللغات والترجمة نتظم ندوة علمية تحت عنوان”واقع الترجمة في الوطن العربي

عدن قيصر ياسين تصوير طلال قاسم

برعاية كريمة من رئيس الجامعة الأستاذ الدكتور/الخضر ناصر لصور، وإشراف عميد الكلية الأستاذ الدكتور/جمال محمد الجعدني، نظمت كلية اللغات والترجمة بقاعة الكلية صباح اليوم ندوة علمية تحت عنوان”واقع الترجمة في الوطن العربي”الذي تزامناً مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة 30 سبتمبر من كل عام، بمشاركة واسعة لنخبة من المترجمين والمتخصصين في مجال الترجمة عربياً ومحليا.

 

في افتتاح الندوة القى الدكتور /جمال محمد الجعدني، عميد الكلية كلمة رحب فيها بجميع المشاركين في هذه الندوة،  مشيراً  إلى الأهمية

هذه الندوة العلمية الذي تحمل واقع الترجمة في الوطن العربي في توسيع مهارات الأساتذة والمهتمين بهذا المجال، منوها بأن الاحتفال باليوم العالمي للترجمة يهدف إلى زيادة الوعي بالترجمة الاحترافية وإدراك حقيقة أن اندماج اللغات يعكس قوة عالم موحد ينبع من التنوع، بما يسهم في التقريب بين الدول والشعوب والثقافات، وتسهيل الحوار والتفاهم والتعاون، والمساهمة في التنمية وتعزيز السلام والأمن العالميين.

 

كما استعراض في مداخلة له أهمية اللغة الإنجليزية وتركيباتها واستخداماتها في مختلف العلوم والتخصصات العلمية، وتاريخها وكثير من المصطلحات واشتقاقاتها المستخدمة وطريقة ترجمتها بإسلوب علمي سواء عند الترجمة أو عند الكتابة.

 

وبعد ذلك تم فتح باب النقاش والمداخلات حيث تحدث الأستاذ/شريف رضوان من نقابة المترجمين العرب بجمهورية مصر العربية عبر رسالة متلفزة له استعرض خلالها عديد من التحديات التي تواجه المترجمين العرب سواء في مصر أو في الوطن العربي والتي تعرقل عملهم مما تدفع الكثير منهم إلى هجرة هذا المجال، متطرقاً إلى واقع المترجمين العرب وتعرضهم للاستغلال، داعياً إلى إطلاق نقابة عربية توحد كل الجهود لحماية المترجم وتطوير هذه المهنة.

 

كما تحدث عديد من المشاركين الخارجيين وفي القاعة بمداخلات علمية عديدة تمحورت حول تحديات الترجمة من العربية للإنجليزية، وترجمة الأدب العربي، والتدريب الذاتي على الترجمة، وترجمة القرآن الكريم، والترجمة والتكنولوجيا، وسوق الترجمة العربية، وقد خرجت الندوة بعديد من التوصيات أبرزها انشاء نقابة للمترجمين اليمنيين، والتركيز على الجانب التطبيقي والعملي، والتأكيد على إقامة ندوة حول اللغة العربية وأهميتها، وغيرها عديد من التوصيات التي أكدت على أهمية الاستفادة من برامج الترجمة الحديثة ومواكبتها.

شارك هذا الموضوع:

Tweet

المزيد

Telegram

معجب بهذه:

إعجاب

تحميل...

مرتبط


Google Newsstand تابعوا آخر أخبارنا المحلية وآخر المستجدات السياسية والإقتصادية عبر Google news


تابعنا على يوتيوب

تابعنا على تويتر

تابعنا على تيليجرام

تابعنا على فيسبوك

كشف سر قيام الحوثي بفتح الطرقات المغلقة من 10 أعوام

نيوز لاين | 532 قراءة 

الداعري:هذا سبب وفاة ٤ شبان داخل السيارة

كريتر سكاي | 490 قراءة 

يمن موبايل تعلن الانفصال عن عدن

كريتر سكاي | 444 قراءة 

أمريكا تصطاد "عقل الحوثيين الطائر" وهذه هي الصفقة السرّية ألتي أوقفت الصواريخ في البحر الأحمر" تفاصيل "

جهينة يمن | 438 قراءة 

دعوة عاجلة لاتخاذ الشرعية هذا الامر عقب اعلان يمن موبايل الانفصال ورفع سعر الباقة الى رقم تاريخي

كريتر سكاي | 359 قراءة 

هذه كانت حالة واتس اب أحد المتوفين الأربعة في لحج قبيل وفاته

كريتر سكاي | 340 قراءة 

شاهد اول فيديو لوفاة ٤ شبان داخل سيارة

كريتر سكاي | 314 قراءة 

دكتور عدني ينشر توعية عقب وفاة أربعة شباب بسيارتهم بلحج

كريتر سكاي | 283 قراءة 

تفاصيل خاصة عن الشخص الذي تم اعتقاله في لبنان بتهمة التخابر مع إسرائيل

الأمناء نت | 266 قراءة 

لتجديد الإقامة.. الجوازات تفرض شرطًا جديدًا اعتبارًا من اليوم

المرصد برس | 262 قراءة